« 6月26日の続 | メイン | Turn Sour »
2005年06月28日
名前……
昨日・一昨日の記事について調べている時に、自分のサイトをGoogle.comで調べる機会がありまして。
その時に「多言語→英語」の翻訳機能を好奇心から使ってみました。
自分のサイトが翻訳ツールではどう訳されるのか。
ちょうど検出していた「ガリの書斎」を[Translate]
画像以外はTranslate。
それこそ名前までTranslate。
「ガリ」が「Moth Lee」にTranslate。
Moth Leeって、誰?
なして「ガリ」が「Moth Lee」!?
あー、
なるほど。
「蛾 李」さんってことかー。
……「Ga Lee」じゃないすよ。
「Gari」すよぉ。
母屋の方もやってみた。
「八百万楽遊庵」が「8000000 easy playing hermitages」だって。
これはこれで面白い。
ついでにこいつをExciteの翻訳ツールにかけてみた。
「8000000 簡単なプレー隠れ家」
なんやっちゅーねん。
※追記
上の翻訳ツールで「ガリ」を翻訳してみたら、「Ghali」って出てきた。
ん?
「Gari」だと発音変わるのか? 「ゲェァリ」とか、「ガーリ」とか。
ここまでは考えてなかったなぁ。
アドレスにも使ってるから今更直せんしのう。
「ガリ」ですと貫こ。
投稿者 楽遊 : 2005年06月28日 23:59
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://rkyu.com/mt/mt-tb.cgi/92

